YANO's digital garage

Copyright ©YANO All rights reserved. https://www.bravotouring.com/~yano/

Last-modified: 2024-04-08 (月)


[一語一絵]

変換ミスを言う前に… / 2006-12-25 (月)

Google Happy Holiday
Google Happy Holidayロゴ

意外にも世間は今日もクリスマスモード。浮かれ気分はイブでお終いだと思っていたのだが…

欧米か?

さて昨日仕掛けた[External]シャボン玉酸素系漂白剤による洗濯機の除菌洗浄

石鹸カスがごっそり落ちたのは良かったが、何度水を換えてもひっきりなしに石鹸カスが出てきて、結局排水口やプロペラを外す必要に迫られた。

しかし、裏に溜まった石鹸カスも水圧で剥がれる程度だったので漂白剤無しで一からやるよりは楽になったように思う。何より除菌効果が期待できるのは安心だ。角や溝に詰まったのは歯ブラシや爪楊枝を使うべし。

[External]日本漢字能力検定協会が発表した[External]今年最高の変換ミスは……「怪盗アンデス」?。協会は「パソコンやメールでの文章の作成が社会に広く浸透しているが、こうしたイベントを通じて、漢字を正しく使うことの重要性を再認識してほしい」とコメントしているそうだが、ちょっと待て。

ここで取り上げられている「ミス」は殆どが一目で解る内容だ。つまり「漢字選択を間違った」わけではなく「文章作成後に確認しなかった」のが原因だと言わざるを得ない。言うなれば「漢字を正しく使う云々…」よりも「マナーの問題」だと思う。こういう人はメールの宛先を間違っても気付かなかったりするんだろうと思うのだが?

それ以前に「リスト表」って「リスト」と「表」が被ってるし。変換ミスをとやかく言う前に日本語を何とかしなくちゃ。

【参照】
●日本漢字能力検定協会 http://www.kanken.or.jp/
●ITmedia http://www.itmedia.co.jp/
今年最高の変換ミスは……「怪盗アンデス」? 2006年12月25日